04 Дек 2012

1
сучару-вактра-мандалам  сукарна-ратна-кундалам
сучарчитанга-чанданам  намами нанда-нанданам

Сучару-вактра-мандалам - Тому, чьё   лицо (вактра-мандала)   в высшей степени (су-) очаровательно (чару);   сукарна-ратна-кундалам - Тому, чьи    прекрасные (су-)   уши (карна)   [украшены] драгоценными (ратна)   серьгами (кундала); сучарчитанга-чанданам - Тому, чьё    тело (анга)   прекрасно (су-)    умащено (чарчита)    сандалом (чандана); намами - я выражаю своё почтение; нанда-нанданам - сыну (нанданам)     Махараджи Нанды (нанда)   [Кришне].

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане (сыну Махараджи Нанды), чьё лицо сияет неповторимым очарованием, чьи прекрасные уши украшены драгоценными серьгами, а тело умащено благоухающей сандаловой пастой.


2
судиргха-нетра-панкаджам  шикхи-шикханда-мурдхаджам
ананга-коти-моханам  намами нанда-нанданам

Судиргха-нетра-панкаджам - Тому, чьи   прекрасные (су-)    продолговатые (диргха)   глаза (нетра)   [напоминают] лотосы (панкаджам);   шикхи-шикханда-мурдхаджам  - Тому, чьи   волосы(мурдхаджа)    [украшены] перьями(шикхи)   павлина (шикханда); ананга-коти-моханам - Тому, кто   очаровывает (мохана)    миллионы (коти=10 млн)   богов любви (ананга);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьи прекрасные продолговатые глаза напоминают лотосы, чьи волосы украшены павлиньими перьями, и кто очаровывает миллионы богов любви.


3
сунасикагра-мауктикам  сваччханда-данта-панктикам
навамбуданга-чикканам  намами нанда-нанданам

Сунасикагра-мауктикам  -  Тому, чьего      кончик (агра)    прекрасного (су-)         носа (насика)     [украшен] жемчужиной (мауктикам);     сваччханда-данта-панктикам - Тому, чьи       безупречные (панктикам - 'ровные ряды')        зубы (данта)        в высшей степени (су-)    великолепны ( аччха{нда} - 'чистый, сияющий');    навамбуданга-чикканам - Тому, чьё     тело (анга)    сияет (чиккана - 'блистающий', 'переливающийся')       [как] только что собравшаяся (нава - 'новый', 'свежий')                   туча (амбу-да - эпитет тучи  /амбу - 'воду', да -' дающая, проливающая'/  );

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чей точёный нос украшен бесценной жемчужиной. Его безупречные зубы выглядят в высшей степени великолепно, а  прекрасный лик блистает, словно свежее грозовое облако, сквозь которое просвечивает солнце.

4
карена вену-ранджитам  гати-кариндра-ганджитам
дукула-пита-шобханам  намами нанда-нанданам

Карена вену-ранджитам  -  Тому, чьи руки украшают собой флейту     (карена - '[Его] руками',  вену - 'флейта',   ранджита  - 'украшена');      гати-кариндра-ганджитам  -  Тому, чья походка своей величественностью превосходит походку царя слонов       (гати - 'походка';   кариндра =кари 'слонов' + индра 'владыки, царя' ;  ганджита - [Его походкой] 'высмеяна', 'пристыжена');      дукула-пита-шобханам - Тому, кто одет в       великолепные (шобхана)    жёлтые (пита)    одежды (дукула);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, держащему в руках флейту, которая  от этого выглядит ещё прекраснее. Он носит роскошные одежды из желтого шёлка, а Его неторопливая походка  величавее, чем поступь царя слонов.


5
три-бханга-деха-сундарам  накха-дьюти-судхакарам
амулья-ратна-бхушанам  намами нанда-нанданам

Три-бханга-деха-сундарам -  Тому, чьё    тело (деха)     грациозно (сундарам)       изогнуто (бханга)    в трёх местах (три-);   накха-дйути-судхакарам - Тому, чьи        ногти (накха)   излучают сияние (дйути)      [подобное сиянию]  луны (судхакара);      амулйа-ратна-бхушанам - Тому, кто       украшен (бхушана)         бесценными (амулйа)       самоцветами (ратна);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьё прекрасное тело, украшенное бесценными бриллиантами, грациозно изогнуто в трёх местах. Сияние ногтей на Его пальцах затмевает полную луну.

6
сугандха-анга-саурабхам  уровираджи-каустубхам
спхурач-чхриватса-ланчханам  намами нанда-нанданам

Сугандха-анга-саурабхам - Тому, чьё     тело (анга)      благоухает (саурабха - 'благоухающий' )        изысканным (су-)       ароматом (гандха);       уро-вираджи-каустубхам - Тому, чья        грудь (урах)        украшена (вираджи)         драгоценным камнем Каустубхой (каустубхам);    спхурач-чхриватса-ланчханам - Тому, кто украшен (спхурат)     знаком (ланчхана)        шриватсой (шриватса);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьё тело источает неповторимый аромат, и чья широкая грудь украшена драгоценным камнем Каустубхой и знаком Шриватсы.


7
вриндавана-сунагарам  виласануга-васасам
сурендра-гарва-мочанам  намами нанда-нанданам

Вриндавана-сунагарам - любимцу жителей Вриндаваны;   виласануга-васасам - Тому, чьи       наряды (васасам)      подходят, соответствуют (ану-га)     Его развлечениям (виласа);     сурендра-гарва-мочанам - Тому, кто      освободил (мочана)      от гордости (гарва)       царя полубогов (сура-индра);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, который сокрушил гордость царя небес. Он всегда со вкусом одевается, а Его развлечения сводят с ума всех обитателей Вриндаваны.


8
враджангана-сунаякам  сада сукха-прадаякам
джаган-манах-пралобханам  намами нанда-нанданам

Враджангана-сунайакам - прекрасному (су-)       возлюбленному (найакам)     девушек Враджи (Враджа-ангана);   сада сукха-прадайакам - всегда (сада)       дарующему (прадайакам)       счастье (сукха);  джаган-манах-пралобханам - привлекающему (пралобханам)     умы (манах)     [всех живых существ во]     вселенной (джагат);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, Возлюбленному девушек Враджи. Он привлекает умы всех живых существ во вселенной и дарует безграничное счастье.


9
шри-нанда-нанданаштакам патхед йа шраддхаянвитах
таред бхавабдхим дустарам  лабхет тад-ангхри-югмакам

Шри нанда-нанданаштакам - "Шри Нанда-нанданаштаку";     патхет - читает;      йах - тот, кто;     шраддхайа-анвитах - с верой (шраддхайа - 'верой', анвитах - 'обладающий');   тарет - пересечёт;    бхава-абдхим - океан (абдхим)      материального существования (бхава);      дустарам - непреодолимый;      лабхет - достигнет;      тад-ангхри-йугмакам - Его /Господа Кришны/ (тат-)        стоп  (ангхри - 'стоп', йугмакам -'пары').

Тот, кто регулярно повторяет эту молитву, "Шри Нанда-нанданаштаку", очень быстро пересечёт кажущийся непреодолимым океан материального существования и достигнет вечной обители лотосных стоп Господа Кришны.

О Кришне рассказывают:

Возвращение на духовную планету

Бхакти Чайтанья Свами, ШБ 1.19.21, 24.05.2003, Красноярск.

сарве вайам тавад ихасмахе 'тха...

112 имен Господа Чайтаньи

1.  Вишвамбхара – Он поддерживает Вселенную
2.  Джита-кродха – Он не поддается влиянию мирского...

День ухода Харидаса Тхакура

Локанатха Свами
Пятница, 24 сентября, 1999 - 8:05:26 AM  

SRI SRI RADHA GOPINATH MANDIR –...

Внимание!!! Файл sape.php не обнаружен. Проверьте правильность установки кода Sape.

Имена Господа

Важное значение инициации

Бхакти Чайтанья Свами, Инициация. 23.07.97. Красноярск.

Церемония, которую мы проводим сегодня,...

Сундарабала

Прекрасный мальчик Песня на хинди
1
сундара бала шачи дулала
начата шри хари киртана ме
кхале...